Julia Wong Kcompt nació en Chepén (Perú) en 1965 y murió en Lima en 2024.
TARDE DE MUJERES SATISFECHAS JUGANDO VÓLEY BALL EN UN JARDÍN
Es verano donde tú estás
El jazmín rebelde cuelga de un
temor vespertino
la sombra empuja los tonos
agujereados de la luz hasta verdearlos
los cuerpos opacos imitan una
onda sonora,
(recuerdas un beso arenoso
cerca al Pacífico).
Me recuesto aletargada en una
barca de vidrio
Me permites observarte como un
ladrón de ganado
Las imágenes sagradas de
nuestro éxodo
Cubiertas por mantas
funerarias
Es un domingo envuelto en aire
Cada mueble perfecto está en
el lugar de la rosa.
No aparece tu rostro, ni como
en la canción de Charly García
No hay pared, ni flor en luto,
sólo esa nostalgia por la velocidad.
Mi cojín, duro como piedra, es
un arlequín que no ríe
Aquí hay otro hombre cavando
tumbas para palabras no dichas
Es alto y más huesudo que tú
También tiene canas
A estas alturas todos tenemos
canas
Músculos incandescentes que
volaban sobre las olas
La amistad con seres hechos de
agua es portentosa
pasos triples del exorcismo
en las almas vacías de las
mujeres satisfechas, aparece un destello
la oportunidad de destruir al
sol nos convierte en verdugos
Los sabios italianos conocían
ese punto de fuga
en un paisaje doméstico
Soy la razón para esta partida
tardía con una pelota de trapo
las esposas juegan en ese
patio grande condenado a la bondad
Diente careado de ballena carmesí
Mis aletas puntudas,
multiforme
Mi lomo índigo pintado de
cangrejos ciegos
Siguen puliendo la loza,
buscando su salud en mi imperfección
Mis brazos cargan sonidos
imposibles de pronunciar
Romper la barrera del tedio
O entrar en el ojo del
brontosaurio y descubrir
que el primer presidente de
Canadá
se alimentaba de carne de oso.
Dormito, en la paciencia de
una hormiga
aunque un motor de guerra
anuncia la desaparición de la especie
Las mujeres saborean tortas
rellenas de chantilly vegana
Maridos de bien, meten una
mano en mi vientre
y la otra en el orificio que
suplanta mi oreja,
La temperatura del olvido es
desalmada
Por si el trapecio nunca
volviera a su lugar
y yo tuviera que caer en
picada.
ALTERNOON OF SATISFIED
WOMEN PLAYING VOLLEYBALL IN A GARDEN
It's summer where you are
The rebellious jasmine hangs on the evening’s
dread
the shadow nudges the punctured tones of light
until they turn green
opaque bodies mimic a sound wave,
(you remember a sandy kiss near the Pacific).
I lethargically recline in a glass boat
You let me watch you like a cattle thief
The sacred images of our exodus
Covered by funeral shawls
It is a Sunday wrapped in air
Every piece of furniture is perfect in the rose’s
place.
Your face does not appear, not even like in Charly
García’s song
There is no wall, no flower in mourning, just
the nostalgia for speed.
My cushion, hard as stone, is a harlequin that
does not laugh
There is another man here digging graves for
unsaid words
He is tall and bonier than you
He also has gray hair
At this age we all have gray hair
Incandescent muscles that flew over the waves
Friendship with beings made of water is powerful
triple steps of exorcism
In the empty souls of satisfied women, a glow appears
the opportunity to destroy the sun turns us
into executioners
The wise Italians knew that vanishing point
in a domestic landscape
I'm the reason for this late game with a rag
ball
the wives play in that big patio condemned to
goodness
Crimson whale's skinned tooth
My fins pointed, multi-shaped
My indigo back painted with blind crabs
They continue polishing the earthenware,
seeking their health in my imperfection
My arms carry sounds impossible to pronounce
Break the barrier of boredom
Or enter the eye of the brontosaurus and
discover
that the first president of Canada
was fed with bear meat.
I sleep, in the patience of an ant
although a war engine announces the
disappearance of the species
Women savor cakes filled with vegan chantilly
Good husbands, place a hand on my belly
and the other in the hole that supplants my
ear,
The temperature of oblivion is soulless
Lest the trapeze should never return to its
place
and I should have to plummet.
Comentarios
Publicar un comentario