Manuel de Castro nació en 1934 en Lisboa, donde murió en 1971.
POEMA PARA UNA HIEDRA
y porque existo en las aves transeúntes de las plazas públicas
POEMA PARA UMA HERA
o cansaço é um combate ao
longo do mar
a caminho da destruição
com o cérebro desfeito em
algas
alimento dos peixes
a espuma amarelada escorre
da ponta dos dedos
num alquímico gesto sábio
meu
pai é o pássaro cavernícola
cujo
olhar tem o sentido das bússolas subterrâneas
e
minha mãe cravejada de diamantes
ali
jaz candura
tão
inútil como un jornal diário
definitiva
e absurda como um crustáceo oco
o universo percorre o périplo
do meu corpo decapitado
tal um rio onde crescem
árvores
e o amor povoa de círculos
o ar
em homenagem ao sacrifício
transporto o sorriso dos
monumentos
que deslizam a sua solidão
gastando a iluminação das cidades
indiferentes e nobres
procriando a nostalgia dos
homens
o culto do teu nome é a palavra
insubstituível instrumento de
morte para o amor
na projecção incendiária da
vida sem porquê
movo-te entre o turismo
débil desta gente
em espiral ao voo libertino
dos fumos
no topo das chaminés de
tijolo
dos fornos grandes
e porque existo nas aves
transeuntes das praças públicas
nos animais enjaulados e
cadentes
o meu gesto é auténtico com
pedra
ilusão e erva
el cansancio es un combate a lo largo del mar
a camino de la destrucción
con el cerebro deshecho en algas
alimento de los peces
la espuma amarillenta se escurre por la punta de los dedos
en un alquímico gesto sabio
mi padre es el pájaro cavernícola
cuya mirada tiene el sentido de las brújulas subterráneas
y mi madre engastada de diamantes
allí yace un candor
tan inútil con un periódico diario
definitivo y absurdo como un crustáceo hueco
el universo recorre el periplo de mi cuerpo
decapitado
como un río donde crecen árboles
y el amor puebla de círculos el aire
en homenaje al sacrificio
transporto la sonrisa de los monumentos
que deslizan su soledad
gastando la iluminación de las ciudades
indiferentes y nobles
procreando la nostalgia de los hombres
el culto de tu nombre es la palabra
insustituible instrumento de muerte para el amor
en la proyección incendiaria de la vida sin porqué
me muevo entre el turismo débil de esta gente
en espiral al vuelo libertino de los humos
en la cima de las chimeneas de ladrillo
de los hornos grandes
y porque existo en las aves transeúntes de las plazas públicas
en los animales enjaulados y cadentes
mi gesto es auténtico con piedra
ilusión y hierba
Comentarios
Publicar un comentario