Martín Adán nació en 1908 en Lima (Perú), donde murió en 1985. EL SOL El sol brincó en el árbol. Después todo fue pájaros. Lejos, aquí, llovía el cielo de tus manos, un cielo pequeñito, profundo, solitario. Hora todo es distancia, ceguedad, aletazo. SŁOŃCE Słońce zeskoczyło na drzewo. Potem były już tylko ptaki. Daleko, tutaj, padał deszcz niebo twoich rąk, maleńkie niebo, głębokie, samotne. Czas wszystko jest odległością, oślepieniem, trzepotem skrzydeł. Słońce na drzewie ma zmartwienia ptaka .
Grupo de traducción de poesía del español y al español creado y coordinado por CARLOS VITALE