Tomas Tranströmer nació en Estocolmo (Suecia) en 1931 y murió en Sofia Församling (Estocolmo) en 2015.
EN KONSTNÄR I NORR
Jag Edvard Grieg rörde mig som en fri man bland människor.
Jag skämtade flitigt, läste aviserna, reste och for.
Jag ledde
orkestern.
Auditoriet med sina lampor darrade av
triumf som tågfärjan
just när den lägger till.
Jag har dragit
mig upp hit för att stångas med
tystnaden.
Min arbetsstuga är liten.
Flygeln har det
lika skavande trångt därinne som svalan
under
tegelpannan.
De vackra branta
sluttningarna tiger för det mesta.
Det finns ingen
passage
men det finns en
lucka som öppnas ibland
och ett märkvärdigt sipprande ljus direkt från trollen.
Reducera!
Och hammarslagen
i berget kom
kom
kom
kom in en vårnatt i vårt rum
förklädda till hjärtats slag.
Året innan jag dör ska jag sända ut fyra psalmer för att
spåra upp Gud.
Men det börjar här.
En sång om det som är nära.
Det som är nära.
Slagfält inom oss där vi Dödas Ben
slåss för att bli levande.
UN ARTISTA DEL NORTE
Yo, Edvard Grieg, fui hombre libre
entre hombres,
bromeé copiosamente, leí los periódicos, viajé y surqué.
Dirigí la orquesta.
Hice temblar triunfante el auditorio con sus luces
como el carguero del buque
en el instante de atracar.
He llegado hasta aquí para pactar con el silencio
encerrado en una cabaña pequeña
y un piano de cola tan preso como la golondrina
debajo de la teja.
Los bellos acantilados también callan.
No hay un solo atajo
aunque a veces una rendija se abra
para que entre la luz que mana del duende.
¡Abreviemos!
Que un golpe de martillo en la montaña resuene
que suene
que suene
que llegue en noche de primavera a nuestra habitación
disfrazado de latidos de corazón.
El año anterior a mi muerte, enviaré cuatro salmos
para rastrear a Dios.
Todo comienza aquí.
en esta canción de lo cercano.
Canción de lo cercano.
Grito de guerra dentro de nosotros
allí donde los Huesos de los Muertos
luchan para volver a la vida.
bromeé copiosamente, leí los periódicos, viajé y surqué.
Dirigí la orquesta.
Hice temblar triunfante el auditorio con sus luces
como el carguero del buque
en el instante de atracar.
He llegado hasta aquí para pactar con el silencio
encerrado en una cabaña pequeña
y un piano de cola tan preso como la golondrina
debajo de la teja.
Los bellos acantilados también callan.
No hay un solo atajo
aunque a veces una rendija se abra
para que entre la luz que mana del duende.
¡Abreviemos!
Que un golpe de martillo en la montaña resuene
que suene
que suene
que llegue en noche de primavera a nuestra habitación
disfrazado de latidos de corazón.
El año anterior a mi muerte, enviaré cuatro salmos
para rastrear a Dios.
Todo comienza aquí.
en esta canción de lo cercano.
Canción de lo cercano.
Grito de guerra dentro de nosotros
allí donde los Huesos de los Muertos
luchan para volver a la vida.
Comentarios
Publicar un comentario