Charles Ferdinand Ramuz nació en Lausana (Suiza) en 1878 y murió en Pully en 1947.
VER LUISANT
Lumière, petite lumière, point brillant, cigare tombé dans l’herbe : pourquoi ces messieurs qui fumaient, assis sur des chaises, fument-ils à présent couchés tout de leur long?
Ou bien le chat n’aurait qu’un œil.
Il est sans doute tapi sous les hortensias et une feuille cache l’autre œil, et il est borgne; mais c’est aussi une lampe de poche.
Une lampe électrique, à pile interchangeable comme celle que le cambrioleur tout à l’heure allumera devant la serrure de la cave, — pâle, sans éclat, sans rayonnement, sans scintillation; un morceau de lune, une pierre précieuse.
Va la prendre dans ta main, petite fille, mais tu as peur.
Je vais avec toi.
Il n’y a pas besoin de faire doucement, tu peux parler : elle ne se sauvera pas.
On s’approche comme si on était les frères du petit Poucet, tu te souviens, dans la forêt, et on verrait briller très loin entre les arbres la fenêtre de la maison.
Mais on s’approche et elle ne grandit pas.
Il faut se pencher sous le cognassier, qui est tout noir. Quand on lève la tête, on voit par un trou dans ce noir une petite étoile verte. Alors, quand on baisse la tête, on voit aussi dans l’herbe une petite étoile verte.
C’est comme si en la baissant on la tenait toujours levée; — comme si le ciel avait basculé, et, étant au-dessus de nous, il serait au-dessous de nous.
Luz, pequeña luz, punto brillante, cigarro caído en la hierba: ¿por qué esos señores que estaban fumando, sentados en sus sillas, fuman ahora acostados cuan largos son?
O bien el gato no tendría sino un solo ojo.
Sin duda está agazapado bajo las hortensias y una hoja esconde su otro ojo, y está tuerto; pero es también una linterna.
Una linterna de pilas intercambiables como la que el ladrón encenderá dentro de un rato ante la cerradura del sótano —pálida, sin brillo, sin resplandor, sin centelleo; un pedazo de luna, una piedra preciosa.
Ve a cogerla en tus manos, muchacha, pero tienes miedo.
Voy contigo.
No hay que hacerlo suavemente, puedes hablar: ella no se salvará.
Nos acercaríamos como si fuéramos los hermanos de Pulgarcito, ¿recuerdas?, en el bosque, y veríamos brillar a lo lejos entre los árboles la ventana de la casa.
Pero nos acercamos y no crece.
Hay que inclinarse bajo el membrillo, que es totalmente negro. Cuando levantamos la cabeza, vemos por un agujero en ese negro una pequeña estrella verde. Entonces, cuando bajamos la cabeza, vemos también en la hierba una pequeña estrella verde.
Es como si al bajarla la tuviéramos siempre levantada; como si el cielo se hubiera dado la vuelta y, estando encima de nosotros, estuviera debajo de nosotros.
Comentarios
Publicar un comentario