Robert Frost nació en San Francisco (EE. UU.) en 1873 y murió en Boston en 1963.
TWO ROADS...
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
DOS CAMINOS...
Dos
caminos divergen en un bosque amarillo,
Y lamentando
no poder recorrer los dos
Y como
único viajero, esperé largo rato
Y avisté
uno tan a lo lejos como pude
Para ver
donde daban la vuelta los arbustos;
Luego tomé
el otro, daba lo mismo,
Y quizás
era el que más llamaba la atención,
Porque
tenía hierba y pedía ser pisada;
Aunque una
vez andando sobre ella
Había
sido pisada igual.
Y ambos
de la misma manera estaban
Con hojas
que ninguna pisada había vuelto negras.
Oh, ¡me
guardo el primero para otro día!
Ya
sabiendo el recorrido del camino,
Dudo de
si nunca volveré atrás.
Explicaré
todo esto con un suspiro
En algún
lugar, por años y años:
Dos
caminos divergen en el bosque, y yo—
Yo tomé
el menos transitado,
Y esto ha
marcado una gran diferencia.
Comentarios
Publicar un comentario