Rada Panchovska nació en Oborishte (Bulgaria) en 1949 y murió en Sofía en 2022. РАЗКОПКИ В БЪДЕЩЕТО І Защото няма значение колко скромно изглежда началото: каквото е направено добре, е направено за последно. ІІ Писането е дълбане в паметта. В пластовете на отминалото се отлагат спомените с остър ръб на диамант. ІІІ С напредването на годините животът ми остава назад. Нагоре остава смъртта. „Заемете местата си. Затегнете коланите.“ Като пред старт. EXCAVANDO EL FUTURO І Porque no importa lo humilde que parezca el comienzo: lo que está bien hecho es lo último. ІІ Escribir es ahondar en la memoria. En las capas de lo pasado precipitan los recuerdos con el borde afilado de diamante. ІІІ Con el avanzar de los años mi vida se rezaga. La muerte queda arriba. "Ocupen sus asientos. Ajústense el cinturón." Como antes de empezar.
Grupo de traducción de poesía del español y al español creado y coordinado por CARLOS VITALE