Dannie Abse nació en 1923 en Cardiff (Reino Unido), donde murió en 2014.
TALKING TO MYSELF
In the mildew of age
all pavements slope
uphill
slow, slow,
towards an exit.
It´s late and light
allows
the darkest shadows to
be born of it.
Courage, the ventriloquist bird cries
(a little god he is,
censor of language)
remember plain
Hardy and dandy Yeats
in their inspired
wise pre-dotage.
I, old man, in my new
timidity,
think how, profligate,
I wasted time
– Those yawning
postponements on rainy days,
those paperhat hours
of benign frivolity.
Now Time wastes me and
there’s hardly time
To fuss for more
vascular speech.
The aspen tree
trembles as I do
and there are feathers
in the wind.
Quick, quick
Speak, old parrot,
Do I not feed you with
my life?
HABLANDO SOLO
En el moho de la vejez
todos los pavimentos ascienden cuesta arriba
lento lento
hacia una salida.
Es tarde y la luz permite
nacer de ella la sombra más oscura.
‘Courage’, chilla el pájaro ventrílocuo
(un dios pequeño, es él, un censor del lenguaje)
recuerda al Hardy llano y al Yeats dandi
en su inspirada pre-senilidad.
Yo, hombre viejo, en mi nueva timidez
pondero sobre cómo malgasté el tiempo a manos llenas
– esas postergaciones bostezando entre días lluviosos,
esas horas, portando sombreros de papel, benignamente frívolas.
Ahora el Tiempo me malgasta a mí y no me queda tiempo, casi,
para deslomarme buscando un habla vascular.
El chopo tiembla como tiemblo yo
y hay plumas en el viento.
Rápido, rápido,
di algo, viejo loro,
¿o es que no te alimento con mi vida?
Comentarios
Publicar un comentario